2016. március 4., péntek



What if you slept
And what if
In your sleep
You dreamed
And what if
In your dream
You went to heaven
And there plucked a strange and beautiful flower
And what if
When you awoke
You had that flower in you hand
Ah, what then?” 

― What if you slept? by Samuel Taylor Coleridge

2016. január 6., szerda




Azt hittem, rosszul hallok
De azóta is csak a nevemen szólít
Mintha igazán ismerne
Talán csak találgat, hátha jobb így
A rádióból pattogva suttog
Nem értem, mit akar, bárhogy figyelek
Azt hajtogatja, a hiba biztosan
Csak az én készülékemben lehet
Abban bízik, észrevettem
Most másra van szükség, hogyha
Néhány szó még érthetetlen
De lehet, hogy kevés a feszültség
Nem jár le újabb köröket
Az üzenet lehet, hogy így is odaért
Nem vár választ, nincs köszsönet
Az édesebbnek remélt bűntudatért
Azt mondja, semmit nem akar még
Amit én magam sem akarnék
Nyelveken szól, hagyja a szavakat
Hogy úgy fordíthassák le magukat
Ne fájjanak senkinek nagyon
Bár ha találnak még kiskapukat
Megígérik, hogy nem bántanak
Majd ha egyszer véget vetek
Minden hibának, ami biztosan
Csak az én készülékemben lehet
Talán mégsincs minden rendben
Ideges a hangja, azt hiszem, az a baj
Néhány szó érthetetlen
Idegen a frekvencia, nagy a zaj
Ugyanaz a dal kezdődik újra
Nem emlékszem, hogy mikor kértem
És hogy van-e kiút a körből
Az ismétlésnél majd megértem 


- Watch My Dying: Éter